国际金价实时情况_国际金价实时翻译2022
1.翻译一段粤语,感激
2.2313-2014年六级翻译真题
翻译一段粤语,感激
(道琼指数渐渐接近真实水平)
3月9日(Thomson Reuters)汤森路透向分析界所作调查结果:对今年第一季标普五百纯利估计是负33.1%( 1月1日估计负12.5%)。最差是耐用品消费业负99%、材料业负43%、金融负37%、能源负29%、电讯负21%、科技负21%、工业负21%;反映前景仍在恶化。
去年日本GDP下降12.1%、美国收缩6.2%、欧罗区收缩1.5%。Thomson Reuters汤森路透向二十五位经济学家查询的结果是,估计今年第一季全球GDP收缩2.5%,第二季收缩0.4%。全球经济进入萎缩期(或GDP负增长),只有少数例外(例如中国、印度等)。美国、欧洲同日本GDP正以年率2%的速度萎缩,让过去二十五年迅速膨胀的虚拟金融评估值以年率20%速度萎缩。去杠杆化压力下,道指已渐渐接近较真实水平(6000点),但是不是这次熊市的底呢?木宰羊。因熊市是容许超卖出现的。自1932年低潮至今美股有多年升幅,但自2007年11月至今已不见了50%。二十世纪美国经历四次泡沫,第一次1901年、第二次1929年、第三次1966年、第四次2000年。踏入二十一世纪2007年11月,另一泡沫亦爆破,标普五百指数P/E由2000年的三十八倍回落到目前的十二倍,巴郡股价已重返2003年水平,因去年第四季纯利下降96%;巴非特买入的两间爱尔兰银行股份更跌价89%,巴非特神话已告一段落。
根据价值投资法鼻祖格拉咸的计算方法,目前标普五百P/E是十三点二倍,过去三次大熊市(1929至32年、1973-74年及1981-82年)见底时P/E都在十倍之下,即未来标普五百指数仍可再跌27%。未来标普五百的P/E会不会见八倍?哈佛教授RobertBarro估计,萧条出现的机会已高达三分一。前副财长德龙(BradfordDeLong)认为,美国今年年底失业率见10%以上的机会甚大,而且萧条威胁在加强中。麻省理工教授PeterTemin认为,经济下跌速度在加快中。参考历史:1929年9月至1932年6月道指跌幅86%,P/E由二十二倍回落至十点七倍;1937年3月至1942年4月道指回落60%,P/E由二十八倍回落到十三点四倍。这次标普五百指数由2007年10月至今已回落56%,P/E由二十二点四倍跌至十三点四倍(历史上美股P/E最低是1982年8月,P/E八点五倍),已系历史上第三大跌幅,是否会成为第二大(即跌幅超过60%)?要年久点才知。淡市莫估底,今天需要的是耐性。在大萧条期,由于银行纷纷破产,人们只有将存款由银行提出购买黄金,令金价在三十年代上升。这次不同,因联储局已从三十年代事件吸取教训,不断向银行注资及购买「有毒债券」,最差结果是将银行国有化,但存款户仍安全。上述策略1998年起日本政府采用,现在大部分国家已采用此法,就是银行股将十分危险(面对国有化威胁),但银行存款十分安全(由政府保证),此乃2008年3月至今金价炒不起的理由。相信这次经济没有Doom只有Gloom,担心美国将一如日本进入「失落世代」;未来经济只是糟糕,而非坏透。
2313-2014年六级翻译真题
翻译一:
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
The Chinese heated words usually reflect social changes and culture, some of which are increasingly popular with foreign media. Tuhao and dama, for example, are both old words, but they get different meanings now.
The word tuhao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants, while now it refers to people spending money without limits or those showing off all around. That is to say, tuhao owns money rather than taste. The word dama is used to describe middle-aged women. However, it is regarded as a special word to call those Chinese women who rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago.
Tuhao and dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been added to it, becoming a part of English language.
最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。
Chinese Academy of Science recently published an annual report about its latest scientific findings and the prospect of the next year. The report consists of three parts: science development, more advanced technology development and the sustainable strategy of China. The first one includes the latest findings of Chinese scientists, such as the research of new particle and the breakthrough in the study of H7N9 virus. Furthermore, it highlights some problems we need to focus in next few years. The second one announces some heated fields in applied science. For example, the 3-dimension print and the study of human organs. The third one suggests people enhance the top design in order to get rid of the structural obstacles in industrial upgrading and to promote the energy-saving and emission-reduction.
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。